Kusura bakma(yın) — извини(те), прости(те), дословно переводя: не смотри(те) на недостатки, также возможны переводы: «не взыщите», «не обессудьте»
Kusura bakma, yanlışlıkla oldu — прости, случайно вышло/получилось
Kusura bakmayın, burası dolu — простите, но здесь занято
Прямой аналог в русском языке отсутствует, поскольку главная идея этой фразы: я, конечно, извиняюсь, но это не по моей вине произошло, вмешались внешние силы.
Любопытно, что именно эту фразу использовал Президент Турции при улаживании инцидента со сбитым российским самолетом в 2015 году.